re: 台灣戰爭史回顧(167)
自從流亡中國殖民政權在台灣管轄後,美國總統在每次所謂「台灣大選」結果揭曉後,無論誰勝選,總是制式地恭喜「本土台灣人」成功參與流亡中華民國之總統選舉,卻沒有承認勝選者為總統。事有蹊翹,台灣民政府解釋、探究其緣由:
1996
歷史存檔尚未找到.
如有同心可幫忙, 請做相關回覆.
2000
http://clinton6.nara.gov/2000/03/2000-03-18-statement-by-the-presid...
THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
For Immediate Release March 18, 2000
STATEMENT BY THE PRESIDENT
I congratulate Mr. Chen Shui-bian on his victory in today's elections in Taiwan. This election clearly demonstrates the strength and vitality of Taiwan's democracy.
During the election, all the candidates made clear their hope for restoration of constructive dialogue with the People's Republic of China. I believe the election provides a fresh opportunity for both sides to reach out and resolve their differences peacefully through dialogue. The United States strongly supports such dialogue and is committed to promoting peace, stability and prosperity in the region.
We will continue to conduct close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan in accordance with the Taiwan Relations Act and our one China policy as embodied in our three communiqu's with the People's Republic of China.
# # #
2004
http://georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2004/03/20...
For Immediate Release
Office of the Press Secretary
March 26, 2004
Statement on Taiwan Elections
Statement by the Press Secretary
Announcement of Election Results on Taiwan
We join the American people in congratulating the people of Taiwan on the successful conclusion of their March 20 presidential election. Taiwan's Central Election Commission on March 26 officially proclaimed that Mr. Chen Shui-bian has won reelection, and we congratulate Mr. Chen on his victory.
We recognize that there are pending legal challenges to the results of the March 20 election. We applaud the people of Taiwan for embracing established legal mechanisms and rejecting extra-legal options to resolve their differences. We reject calls for violence, which threaten the very democratic principles to which we and the people of Taiwan are committed.
The maintenance of peace and stability in the Taiwan Strait and the welfare of the people of Taiwan remain of profound importance to the United States. To advance these goals, the United States will fulfill its obligations under the Taiwan Relations Act. It falls to Taiwan and Beijing to build the essential foundations for peace and stability by pursuing dialogue through all available means and refraining from unilateral steps that would alter Taiwan's status.
We will continue to maintain close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan in accordance with our one China policy, as embodied in the Taiwan Relations Act and our three Joint Communiqus with the People's Republic of China.
# # #
2008
http://georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2008/03/20...
For Immediate Release
Office of the Press Secretary
March 22, 2008
Statement by the President on Taiwan Election
I congratulate the people of Taiwan on the successful conclusion of their March 22 presidential election. Once again, Taiwan has demonstrated the strength and vitality of its democracy. I also congratulate Mr. Ma Ying-jeou on his victory.
Taiwan is a beacon of democracy to Asia and the world. I am confident that the election and the democratic process it represents will advance Taiwan as a prosperous, secure, and well-governed society.
It falls to Taiwan and Beijing to build the essential foundations for peace and stability by pursuing dialogue through all available means and refraining from unilateral steps that would alter the cross-Strait situation. I believe the election provides a fresh opportunity for both sides to reach out and engage one another in peacefully resolving their differences.
The maintenance of peace and stability in the Taiwan Strait and the welfare of the people on Taiwan remain of profound importance to the United States. We will continue to maintain close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan in accordance with our long standing one China policy, our three Joint Communiqu s with the People's Republic of China, and the Taiwan Relations Act.
2012
http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2012/01/14/statement-pre...
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
January 14, 2012
Statement by the Press Secretary on Taiwan’s Elections
We congratulate Ma Ying-jeou on his reelection and the people of Taiwan on the successful conduct of their presidential and legislative elections.
Through the hard work of its people and its remarkable economic and political development over the past decades, Taiwan has proven to be one of the great success stories in Asia. In this year's elections, Taiwan has again demonstrated the strength and vitality of its democratic system. We are confident Taiwan will build on its many accomplishments, and we will continue to work together to advance our many common interests, including expanding trade and investment ties.
Cross-Strait peace, stability and improved relations, in an environment free from intimidation, are of profound importance to the United States. We hope the impressive efforts that both sides have undertaken in recent years to build cross-Strait ties continue. Such ties and stability in cross-Strait relations have also benefitted U.S.-Taiwan relations.
The relationship between the people of the United States and the people of Taiwan is based on common interests and a shared commitment to freedom and democracy. As we have done for more than 30 years, we will maintain our close unofficial ties with the people on Taiwan through the American Institute in Taiwan and according to our one China policy based on the three Joint Communiqués with the People’s Republic of China and the Taiwan Relations Act.
比較給其他各國領袖選舉勝選之回應:
1. 日本 2005 小泉
For Immediate Release
Office of the Press Secretary
September 12, 2005
President Congratulates Japanese Prime Minister Koizumi on Election Victory
I extend my congratulations to Prime Minister Koizumi for his decisive victory in yesterday's elections and to the Japanese people for continuing Japan's robust democratic tradition. Prime Minister Koizumi is a bold leader and a good friend, and I look forward to continuing the close partnership between our two countries.
# # #
2. 韓國 2012 Park
The White House
Office of the Press Secretary
I congratulate President-elect Park Geun-hye on her success in the election held on Wednesday. I look forward to working closely with the Park Administration to further enhance our extensive cooperation with the Republic of Korea on a wide range of important bilateral, regional and global issues. The U.S.-ROK alliance serves as a linchpin of peace and security in the Asia Pacific and our two nations share a global partnership with deep economic, security, and people-to-people ties. I also wish to reiterate my admiration for all that President Lee has done to strengthen U.S.-ROK relations and promote a Global Korea.
3. 羅馬尼亞 2009 Basescu
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
December 15, 2009
Statement by the Press Secretary on the Election of President Basescu of Romania
President Obama congratulates President Traian Basescu of Romania on his re-election, which the Romanian Constitutional Court certified yesterday. Romania is a European Union and NATO member and a key ally of the United States. Americans stand with Romanians in Europe and around the world, including our common ISAF mission in Afghanistan. The United States looks forward to continuing its close cooperation with President Basescu, as well as with Romania’s government and parliamentary leaders, in the months and years to come.
4. 歐盟 2009 Van Rompuy
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
November 19, 2009
Statement by the Press Secretary on the Election of a New European Council President and High Representative
The President congratulates Prime Minister Herman Van Rompuy on his election as President of the European Council, and Baroness Catherine Ashton on her election as High Representative for Foreign Affairs and Security Policy. The United States has no stronger partner than Europe in advancing security and prosperity around the world. These two new positions, and related changes to take effect on December 1 as a result of the implementation of the Lisbon Treaty, will strengthen the EU and enable it to be an even stronger partner to the United States. We look forward to working closely with President Van Rompuy and High Representative Ashton, as well as Commission President Barroso and his new cabinet of Commissioners, to fulfill the commitments made at the U.S.-EU Summit on November 3, 2009 to address bilateral, regional and global challenges together.
5. 馬里共和國 2013 Keita
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
August 20, 2013
Statement by the President on the Presidential Elections in Mali
On behalf of the people of the United States, I congratulate the people of Mali and President-elect Ibrahim Boubacar Keita on a successful election on August 11. Through the Interim Government’s management of a peaceful, inclusive, and credible electoral process, and with the extraordinary turnout of the Malian people, this election has helped restore Mali’s democratic tradition. We encourage the candidates and their supporters to accept the results, and to use this election as a foundation for further progress on democracy, national reconciliation, and addressing the security and humanitarian crises in the north. The United States stands with the people and government of Mali as they work to advance peace and stability in Mali and the region. We look forward to working closely with the new government to broaden and deepen the ties between our two nations.
6. 迦納共和國 2012 Mahama
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
December 10, 2012
Statement by the Press Secretary on the Presidential Election in Ghana
The United States congratulates President John Dramani Mahama and the people of Ghana for the successful election on December 7. Nearly 80% of the electorate voted, continuing the Ghanaian tradition of widespread public participation in the democratic process. This is the sixth successful presidential and parliamentary election since 1992, and further demonstrates the people of Ghana’s commitment to democracy and the rule of law. The United States encourages all parties to accept the results and to use the appropriate legal processes to resolve any electoral disputes. The United States places a high value on its long-standing friendship and partnership with Ghana and the Ghanaian people. We look forward to strengthening our bonds by working with President Mahama and the people of Ghana to ensure prosperity, peace, and further democratic development of Ghana and the region.
7. 馬來西亞 2013 Najib
The White House
Office of the Press Secretary
For Immediate Release
May 08, 2013
Statement by the Press Secretary on Malaysia’s Elections
On behalf of the President and the people of the United States, we congratulate Prime Minister Najib on his coalition’s victory in Malaysia’s parliamentary elections on Sunday May 5. We also congratulate the people of Malaysia, who turned out in record numbers to cast their votes, as well as the parties of the opposition coalition on their campaigns, as a vibrant opposition is a foundation of democracy. We note concerns regarding reported irregularities in the conduct of the election, and believe it is important that Malaysian authorities address concerns that have been raised. We look forward to the outcome of their investigations. The United States looks forward to continuing its close cooperation with the government and the people of Malaysia to continue to strengthen democracy, peace, and prosperity in the region.
標籤: