日台共同連盟(草案)

Japan and Taiwan Union Consensus

以下 英文、中文、日文 三個版本

Northern Taiwan Headquarters: No.100-1, Yuanlinkeng Road, Guishan Township, Taoyuan County 333, Taiwan

Southern Taiwan Headquarters:

Tokyo Headquarters:

Osaka Headquarters: 4-3-41 Uenonishi, Toyonaka City, Osaka 560-011 Japan

Preface

During the current period of Taiwan’s military occupation by the USA, the representatives of the Japan multi-party alliance (hereinafter: Japan JG) and the Taiwan Civil Government (hereinafter: Taiwan TCG), in order to build a better “Joint Japan-Taiwan Federation," establish a fair judicial system, more fully protect Japan and Taiwan’s security, strengthen and improve all joint defense and national welfare policies, and ensure that the current and future generations will enjoy lasting freedom and happiness, do hereby establish this "Japan and Taiwan Union Treaty Charter.”


Article 1 (Establishment and Goals of the Union)

Establishment of the Union: The Union hereby authorizes Japan and Taiwan to form a group, with proportionate geographic membership, to be known as the "Union Council." 

Goals of the Union: to take all necessary measures to encourage the United States, under the terms of the San Francisco Peace Treaty (SFPT), to take full control and responsibility of the military occupation of Taiwan, and for the United States, in consultation with the Japanese Emperor, to provide for the normalization of the political status of Taiwan.

Qualification Restrictions: Members of the communist party or other individuals who support communist ideology may not serve as members of the "Union Council."

Objectives of the Union:

 Short range objectives: the Taiwan Civil Government, composed of "native Taiwanese people (the people of Taiwan)," in accompaniment with the "Japanese people (the people of Japan)", should urge the Japanese lawmakers to remind the Japanese government to oversee and encourage the United States Military Government (USMG) to take full charge of the military occupation of Taiwan, and initiate all necessary mechanisms to  normalize the status of Taiwan.

Long range objectives: within the framework of  Article 2(b) and other relevant Articles of the the SFPT, to use all necessary measures to facilitate the joint drafting of a “Taiwan Basic Law” by TCG and JG, in order to achieve the co-prosperity of Japan and Taiwan.


Article 2 (Positions of the Chairman and Vice Chairman)

The executive powers of the "Union" belong to the "Union Council." The Chairman and Vice Chairman shall serve for a four-year term, and may serve a maximum of two terms.  The Chairman and Vice Chairman should be elected from Japan and Taiwan, respectively, in rotation, until the completion of their terms.  The holding of elections should be in accordance with formal election procedures which shall be established.


Article 3 (Arbitration)

The arbitration powers of the "Union" belong to the "Union Council," and should be based on the various powers held by the JG and TCG, or on the provisions of any treaty concluded between JG and TCG, as well as other international treaties, common law, case law, and the general considerations of fair dealing with respect to widely accepted human rights principles.  


Article 4 (Legal Relationship)

In regard to the laws, records, and judicial proceedings of other regions, Japan and Taiwan should offer their full respect and trust. The Union may promulgate the usage of such regulations, records, and judicial proceedings, as well as their evidentiary method and range of effectiveness by any type of suitable general provisions. 


Article 5 (Amendment of the Union Treaty Charter)
In the event that a signed petition of two-thirds of the members of the Union Council deems it to be necessary, a special meeting for amendment of the Union’s treaty charter may be convened, and proposed amendment clauses may be discussed and voted upon.


Article 6 (Supremacy of the Union’s Powers)

Where any resolution or regulation of the Union Council of Japan and Taiwan has provisions inconsistent with the legal rules currently in force in Japan or Taiwan, the Union Council members shall still be bound by the provisions of such resolution or regulation.


Article 7 (Approval of the terms of the Union Treaty Charter)
After the approval of the Union Council of Japan and Taiwan, the present treaty charter shall come into force.   The provisions of this treaty charter shall then be binding within the territorial limits of Japan and Taiwan.


Article 8 (English language version)

The present treaty charter shall be in the Chinese, Japanese, and English languages. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

Note: In consideration of the fact that the Taiwan Civil Government (TCG) has been established under the authority of the United States Military Government (USMG), under the current stage of its development the TCG is without the ability to sign any international treaty or agreement without the specific written authorization of USMG. 

Date:


_______________________________________________


日台共同連盟(草案)

Japan and Taiwan Union Consensus

台灣北區總部:桃園龜山鄉員林坑路100-1號

台灣南區總部:

日本東京總部:

日本大阪總部:日本大阪府豐中市上野西4-3-41


序文

日本超黨派連盟(下稱:日本JG)與美國佔領轄下台灣民政府(下稱:台灣TCG),基於日台運命共同關係,規劃建立一個更完善的「日台共同聯邦」,建立公平的司法制度,保障日本國之本土與台灣地方的治安,強化並増進雙方共同防衛及全民福祉,使我們自己和後代子孫,永享自由與幸福,雙方達成下列「日台共同連盟共識」: 


 第一條(連盟之建立與目標) 

「連盟之建立」:「連盟」授權日本與台灣自組相同人數比例,組織「連盟理事會」。「連盟建立之目的」:在促進美國依據舊金山和約親自佔領台灣,協商美國與日皇共同讓台灣地位正常化;共產黨員不得擔任「連盟理事成員」。

「連盟之目標」:

「近程」:由「本土台灣人民(the people of Taiwan)」所組成之台灣民政府,配合「日本人民(the people of Japan)」,透過日本國會議員提醒日本政府,敦促美國應親自佔領台灣,啟動台灣地位正常化機制。

「遠程」:在舊金山和平條約第2條(b)等條架構內,將來由台灣民政府和日本政府,雙方共同研擬台灣政府和日本政府「對等並立(並び立つ)」之「台灣基本法(Taiwan Basic Law)」,以達「日台共榮」目標。

 

第二條(如何產生理事長和副理事長)

「連盟」行政權屬於「連盟理事會」。「理事長」和「副理事長」任期四年,得連任乙次。「理事長」和「副理事長」由日本與台灣分別輪流擔任。任期為四年,應依照程序選舉之。

 

第三條(仲裁)

「連盟仲裁權」屬於「連盟理事會」,應根據日本政府與台灣民政府各種權力所締結,或與將締結之條約而發生之通行法及平衡法案件之規定或案例,公平處理。

 

第四條(法律關係)

日本與台灣對於其他地區之法律、紀錄與司法程序,應有完全之尊重與信任。「連盟」得以一般條款規定該項規定,紀錄與司法程序之證明方法及其效力。

 

第五條(修訂連盟條款)

「連盟」遇「連盟理事會」成員三分之二人數經連署認為必要時,得請求召集「修訂條款會議」,提出「連盟」條款修正案。

 

第六條(連盟條款之最高性質)

凡「連盟理事會」通過之決議或規定,縱與日本或台灣地方規定有所牴觸,各「連盟理事會」成員,均應遵守「連盟」之決議或規定而受其約束。

 

第七條(連盟條款之批准)

經「連盟理事會」會議批准後,本條款應即成立。在批准本條款之各日本與台灣內亦即發生效力。

 

第八條 (解釋)

本連盟文件應分繕中文、日文及英文。遇有解釋不同,應以英文本為準。

 

「附註」:體制上屬於美國軍政府之台灣民政府,事實上,目前階段並無簽訂「條約(treaty)或協議(agreement)」之立場,只能針對議題建立(共識consensus)


_______________________________________________


「日台共同連盟」(草案)

Japan and Taiwan Union Consensus

序文        

大東亜戦爭で日本の敗戦以來、台灣の國際地位が延々と定まらず、
中國が虎視眈々と狙っているのは、亡命國となった中華民國が
米國代理で、未だに台灣を不法佔領しているからである。

それを、多數の伝統的國際法専門家が「台灣=中華民國」と誤認している。

事実上、國際戦爭法、萬國公法、サンフランシスコ和平條約に基づけば,

「台灣の法的地位」は、「日屬米佔」である。 つまり、台灣は今以て、

「日本天皇の皇土であり、米國軍事政府の佔領地でもある」と言うことだ。

 

然し、米國の巧妙且つ曖昧な台灣政策で、米國は米國代理の亡命國となった

中華民國の不法佔領を放任し、本土台灣人を慘めな政治煉獄の中に閉じ込め、
亡命政府は台灣を対岸の中國に売り渡そうとしているが、主要佔領権國である米國は本土台灣人の民権を無視し、未だにた台灣佔領終結を宣言しない。

 

武力の無い被佔領者の台灣人は、自力で外來政権を打倒することも、政治煉獄から脫卻することもできない。故に、國際戦爭法の専門家、林志昇氏率いる、法理建國會が、國際佔領法に基づき2006年10月、米政府を告訴、米政府は遂に、台灣人の「台灣民政府」の設立に同意し、ワシントンDCに代表處を設置させたが、[台灣の法的地位の真相]に就いては、未だに公表しない。

 

そこで、台灣と生命共同體である日本も自國土防衛に台灣民政府との協力が
必需となる。

 

日本超黨派連盟(略稱:日本JG)と米國佔領下の台灣民政府(略稱:台灣TCG)が共同で一層完備な「台灣共同連盟」を設立する。公平なる司法制度、日本國土と台灣地方の治安保障、雙方共同防衛及び全民福利の増進を強化し、我々子孫代々に自由と幸せを享受させる為「日本台灣共同連盟條約」を下記條項で制定し確立させる。

 

第一條(連盟の設立組織と目的)

設立組織:日本(JG)と台灣(TCG)の同等人數比例で連盟理事會を

構成する。

 

目的:米國に対し、サンフランシスコ和平條約に基づき、米軍事政府獨自の台灣佔領管轄を促し、日米両國の共同協議に參與、台灣地位の正常化を達成させる。(共產黨員は連盟理事に擔任できない。)

 

近程方針:本土台灣人民(the people of  Taiwan)が組成した台灣民政府は日本人民    (the people of Japan)に合流し、連攜で日本國會議員を通じて

日本政府を説得、覚醒させ、米國自らの台灣佔領実施を促し台灣地位正常化への機制を起動させる。

 

 遠程方針:サンフランシスコ和平條約第二條b項の枠內で、將來台灣民政府と日本政府の雙方検討協議に依って、台灣政府が日本政府と対等並列の

「台灣基本法」を制定し「日台共栄」の目標に邁進する。

 

第二條(理事長と副理事長の選出)

「連盟」の行政権は「連盟理事會」に屬する。「理事長」と「副理事長」の 任期は四年、一回の続任可能。「理事長」と「副理事長」は日本と台灣が、交互交替で擔任する。全て選挙秩序に応じて選出すべきとする。

 

第三條(仲裁)

「連盟仲裁権」は「連盟理事會」に屬する。日本政府と台灣民政府の各種権利を根拠として締結すべきであり、又は締結の條約から発生した通行法及び平衡法案の規定或いは案例は公平に處理すべきとする。

 

第四條(區域との関係)

日本と台灣は、他の區域の法律、記錄と司法秩序に対し、全て尊重、信任すべき。「連盟」は一般條項規定、判例記錄と司法秩序の證明に依って、其の効力とす。

 

 第五條(連盟條項の修正)

「連盟」が「連盟理事會」人員の三分の二に達した連署で條項修正の必要を認定した場合、「條項修正會議」を召集し、修正案を提出できる。

 

第六條(連盟條項の最高性質)

連盟理事會で通過した決議や規定が日本或いは台灣の規定に牴觸した場合は、連盟理事會の各人員は、連盟の決議或いは規定を遵守し其の拘束をうける。

 

第七條(連盟條項の批准)

連盟理事會の會議を経て批准した條項は、批准後即時成立する。條項が批准された日本と台灣內で條項は即時発効する。

 

第八條(解釋)


檢視次數: 193

© 2024  
Taiwan Civil Government General Office
台灣民政府中央辦公廳
  Powered by

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款